2013年4月21日 星期日

謝土 / Earth-Thanking Ritual


五月的開幕在即,
老林居的大家選擇在4/21這天進行謝土的儀式。

Before the openning of Rolling Inn which is settled in May,
The staffs held the Earth-Thanking Ritual on 21st. April,

4/21老林居謝土 /
The Earth-thanking ritual of Rolling Inn on 21st. April.


謝土,是台灣人在建物落成時,
所舉行祭送土地神煞的儀式。

The Earth-thanking ritual is, a ritual,
which Taiwanese show our gratitude to the Gods of the Earth
and send the demons off,
when the constructions were completed.


根據台灣大百科全書指出:
「漢人的世界觀中,土地本身存在著恆常不變的秩序(即陰陽五行)
及掌理土地的神靈(以「龍神」為代表)
和煞神(以「白虎」為代表)。
人類進行各種建築工事,
將會破壞土地的正常秩序及侵擾土地的神煞,
因此建物完成後,必須舉行謝土儀式,
向土地神靈表達懺悔、感恩及祈求之意,
希望土地神靈重新歸位,土地秩序得以恢復如前,
並且送走各種具有破壞力量的煞神,同時招來各項福祇。」
---資料來源:台灣大百科全書
(http://taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=4386)

According to the Encyclopedia of Taiwan,
"In the eyes of the Han Chinese, the earth itself
embodies a constant and unchanging order
(the principles of yin and yang and the five elements [陰陽五行]),
and manages the Gods of the Earth (represented by the Dragon Gods [龍神])
and the demons of the Earth (represented by the “White Tiger [白虎]).

When humans construct buildings and the like,
the natural order of the earth will be disrupted,
and the Gods and demons of the Earth will be invaded and harassed.
For this reason, the Earth-thanking rituals
must be conducted following the completion of constructions

to express repentance and gratitude to the Gods and demons of the Earth; 
and to pray for the return of the Gods to their original positions
to restore the order of the Earth,
as well as the eviction of the destructive demons

so that other benefits of happiness and well-being can be enjoyed. "
---from Encyclopedia of Taiwan
(http://taiwanpedia.culture.tw/en/content?ID=4386)


謝土儀式隱含著人們對土地鬼神的敬畏及感謝,
時至今日,仍然有許多人遵從著這樣的民間習俗。

The ritual implies our respect, appreciation and fear,
to the earth, the gods and demons.
Nowadays, people still follow this kind of custom.

阿嬤領軍!!! /
Grandma led!!!


在4/21這一天, 我們懷抱著對土地的感謝,
準備了雞、魚、豬肉及許多菜餚和餅乾飲料等,
進行了謝土的儀式還有拜地基主,
希望來來往往的神明能夠保佑我們,
一切都能順利的進行。

On 21st April, with our deepest appreciation,
we prepare chicken, fish, pork and many other dishes for the rituals
and for Groundwork God,
hopefully the gods can bless us,
and everything can go well.
 
滿桌!!/The table is full!
拜地基主的桌子小小的,但心意滿滿。 /
The table for Groundwork God maybe small,
but filled with our appreciation.

祭拜完後會焚燒金紙,
燒完之後會在爐子周圍用水繞一圈,
一邊用台語說"繞錢繞圓圓,子孫賺大錢"
除了有圓滿的意思,
以實際面來說,也能防止餘燼復燃。

Then we burned the god money,
after it's done we watered a circle around the burner,
and said "water a circle like money,
the descendants make more money" in Taiwanese".
Besides the meaning of consummate,
in practical terms, it also helps to prevent the embers from burning again.

「繞錢繞圓圓,子孫賺大錢。」 /
“Water a circle like money, the descendants make more money.”


在宗教信仰多元化的現在,
也許大家不一定還保持著這種傳統民間信仰,
但時時保持著對土地的敬畏與感謝,
不要忘記我們從而得到的所有恩惠,
才能讓這片土地永續經營下去。

Due to the rich diversity of religion today,
we may all have different religions.
But always keep the respect and appreciation in mind,
do not forget what we've gotten from the earth,
that's what keeps the sustainable development of the Earth.

2013年4月12日 星期五

三日節吃潤餅 / Have a "Roon-Bing" on 3rd-Day-Festival !

時值四月初 最近應該很多人吃了潤餅
廣義的來說 潤餅就是春捲的一種
台灣的傳統習俗上
掃墓祭祖吃潤餅的日子大致分為清明以及三日節兩派
雖然日期接近 但卻不甚相同
你知道自己是屬於哪一派的嗎?

At the beginning of April,
 recently many people in Taiwan might have had “Roon-Bing”,
which is a kind of Spring Rolls.
(I'll call it Spring Roll in the text following)
According to Taiwanese customs,
the day which we go to sweep the graves are divided into two groups:
Tomb-Sweeping Festival & 3rd-Day-Festival(Lunar Calendar 3rd. March)
The two days are close but different.
Do you know which group you belong?




掃墓吃潤餅的習俗在台灣與福建地區行之有年
相傳福建地區漳州與泉州人經常為了清明買菜產生糾紛
在官府調停後規定 漳州人在三日節 也就是農曆三月初三
而泉州人則在清明 兩者換算程國曆後都在四月前半
又由於早期台灣移民大部份來自漳泉兩地
這個習俗就跟著跨過了黑水溝 也在台灣落地生根

Eat Spring Roll and sweep the graves,
this custom has already existed for hundreds of years,
It's said that the people in Zhangzhou and Quanzhou
(both in China, very close)
often had dispute because they wanted to buy food
for preparation of tomb-sweeping.
The government's conciliation,
people in Zhangzhou do this on 3rd-Day-Festival
and people in Quanzhou on Tomb-Sweeping Festival.
The two dates are both on the first half of April.
And because of the most of the Taiwanese immigration in early years
came from these two places,
The custom went across the Taiwan Strait and rooted here in our culture.



由於潤餅多用於春節、尾牙、清明及三日節祭祖時
他的用料非常豐富 但卻不盡相同
在薄如紙張的餅皮上鋪上混合的花生粉和糖粉
然後在層層鋪上喜歡的料
最後再上一層粉

Due to the Spring Rolls are mostly used in Chinese New Year,
annual banquet,Tomb-Sweeping Festival & 3rd-Day-Festival,
the ingredients are multiple, but not always the same.
Usually put the mix of peanut powder and sugar on the roll skin,
then add the ingredients you like,
end up putting some powder on top, then roll it.




我們家的潤餅料每年會有些許微調
今年是高麗菜 豆芽菜 煎蛋絲 皇帝豆
蝦仁 豬肉 牛肉 紅蘿蔔絲 芹菜 蒜 大頭菜

My family make slightly differences every year.
This time the ingredients are:
cabbage, bean sprout, fried egg slice, lima bean,
shrimp, pork, beef, carrot slice, celery, garlic, turnip



 
屬於你們家的潤餅是什麼樣子的呢?

What does your Spring Roll looks like?



想瞭解更多關於潤餅捲的資訊
請參考維基百科: http://zh.wikipedia.org/wiki/潤餅卷

Want to know more about Roon-Bing (Spring Roll)?
Check out wikipedia (but only in Chinese version)