2014年9月23日 星期二

2014點‧心設計邀請展『見本』/ 2014 Dian Shin "FundaMENtal"


學長認真介紹中 / A senior of my department is introducing has work

一年一度的點心設計邀請展來囉
還不太知道這個展覽由來的新朋友
可以看看去年的這篇文章

2013點‧心設計邀請展『寶用』
去年的點心展有許多展品是在老林居拍攝的喔!
(感到非常榮幸)

The annual Dian Shin /Design refreshment is coming!
For more informations please check the article we wrote last year
2013 Dian Shin "Treasure Trove"
Some products last year were shot in Rolling Inn.
(We're so honored)


今年的點心設計展
以「見本」為題
邀請大家一起探見設計的根本

「見本」一方面致力將概念表達為完整的商品
另一方面也不要忘記設計創作的根本
價值
讓社會朝向品質與品味兼具的生活邁進。

This year, Dian Shin sets its title as "FundaMENtal",
invite everybody to discover the foundation of design.
FundaMENtal worked hard to transform concepts into complete products,
and do not forget the original value of creating design at the same time,

giving the society more quality and taste in life.


此次也特別挑戰無文字說明的展覽方式
設計師必須更用心去傳達自己的理念
觀眾也要更用心去感受
並用自己的方式去詮釋 取得與自己生活的連結

This time they try to display without explanation.
Designers must work harder to express their ideas,

the visitors also have to feel it harder,to get the connection with their lives. 

融入竹編圖騰的作品 / With patterns of bamboo weaving
今年有許多展品都使用竹材 /
Many products were made of bamboo
繽紛的展品們是器皿上纏繞線 /
These products are bottles with vivid threads

融入厲害的傳統技藝/
With amazing traditional techniques 

『見本』在台南的展出即將在本週日結束
現在正在台北花博公園 圓山爭豔館展出
趕快利用這個週末去看看吧!!!

The display in Tainan ends this Sunday.
The exhibition will take place in Taipei in October,
take your time and visit the exhibition!

台南展 / Tainan Event
8/29(五/Fri)~9/28(日/Sun)  09:00-17:00
文創PLUS-臺南創意中心
(台南市中西區府前路一段197號)
Creative Tainan on Fuqian Rd.

台北展 / Taipei Event
10/03(五/TFri)~10/12(日/Sun)
周日-四/Sun-Thu  10:00~18:00
週五-六/Fri-Sat 10:00~21:00
松山文創園區:北向製菸工廠 1F(台北市信義區光復南路 133 號)
Songshan Cultural and Creative Park Tabacco Factory


點心的Blog&FB:
http://dianshin.blogspot.tw/
https://www.facebook.com/dianshindesign?fref=ts

2014年7月24日 星期四

夏季方案來囉!!!/ Here comes Summer Sale!!!




老林居夏季平日方案來囉!!!
Rolling Inn's Summer Sale for weekdays!!!


今年七八月
每個週日到週四
依據不同房型及人數
單一房型有300~600不等的折扣喔!!!
This year, in July & August,
Sunday to Thursday,
Every room has a discount from NT$300 to 600
according to different rooms & number of people.


詳情請FB私訊或Email詢問
趕快揪親朋好友一起來玩吧!!!!

More details through FB message or Email
Hurry up and come visit us with friends & family!

2014年7月3日 星期四

日本來的大驚喜 Big surprise from Japan - ARANZI ARONZO!!!


老林居開幕至今一年來
接待過十幾個不同國家的朋友們
每個國家的風土民情不同
人的個性和習慣也不同
透過接待和相處 我們感受著這樣的不同
也覺得非常有趣

After opening in May 2013,
We met so many new friends
from about 13 different countries.
Every country has its local customs and practices,
the personalities are all different.
Through the accommodation
and getting along with them,
we found the differences and felt interesting.


在這當中
日本客人的"好禮"、"多禮"
一直是令我們非常驚歎且印象深刻的
我們遇到的第一位日本客人
在聊天的同時
一邊訴說著日本對台灣的感謝
一邊落下感性的淚水
隔天還送給我們有著美麗圖案的敷巾(ふきん)
讓我們非常的驚喜

AMong all,
the politeness that the Japanese guests show
always make us surprised and impressed.
Our very first guest from Japan,
told us how Japanese appreciate Taiwan,
and dropped her sentimental tears while chatting.
The next day, she gave us
two ふきん(fabric) with beautiful patterns.
We were surprised and delighted by the secret present.


在那之後的日本客人也都非常客氣
來的時候一定會說"お邪魔します"(打擾了)
受到幫助的時候會不停的道謝
要離開的時候 也會跟在場的每個人道謝兼道別

After that, all the Japanese guests
are very polite and kind.
Always say "お邪魔します"
(Excuse me for disturbing) on arrival,
keep saying thank you when we offer any help,
express their appreciation and say goodbye
before they left.


今年的五月
來自大阪的ARANZI ARONZO團隊一行四人
因工作前來的他們
包下了整個二樓 在老林居留宿了四天
抵達的第一天
就先送給我們お土産
是大阪本店限定的仙貝一盒
(超可愛的我都要尖叫了!!!)

In May this year,
A team of 4, from ARANZI ARONZO in Osaka,
came on business purpose.
They booked the whole 2F
and stayed 4 nights in Rolling Inn.
On the arrival, they gave us a souvenir,
it's a box of crackers which is only
available in their Osaka Main Store.
(So adorable that I can't help screaming!!)

仙貝上面有可愛的圖案!! /Lovely patterns on the crackers


期間她們一直都非常客氣
即使是連續住四天
但去幫她們清潔 倒垃圾跟補水的時候
還是可以發現他們把所有的東西都擺得非常整潔
還有很多地方 都可以看出她們的細心和禮貌
跟她們聊天泡茶也都非常愉快
離開前和她們拍了照片
她們說如果再來臺南
會非常樂意再來拜訪我們: )

During the stay they were really polite.
We found out while doing daily cleansing & resupply,
they still kept the space clean and neat everyday
 even though they're staying 4 nights,
You can see how they care about the details
& politeness, from many sides.
It's so delightful to chat with them.
We took a picture with them before they left.
They said if they came to Tainan,
they would love to visit us again.

阿嬤和可愛的本店限定仙貝 /
Grandma with lovely limited crackers.


過了幾週後
有一天忽然收到一個來自日本的包裹
裡面有好幾張她們的卡片
還有好幾捲ARANZI ARONZO的紙膠帶!!!
真的是非常驚喜的禮物!!!

A couple of weeks later,
We received a package from Japan.
there are postcards
and many lovely masking tapes
from ARANZI ARONZO!!!
Such an amazing surprising gift!!!





感謝ARANZI ARONZO可愛的大家
帶給我們很棒的回憶
很多可以學習的事
還有可以嘴角上揚好幾天的理由
也希望你們在台南進行的事順利喔!!!

Thanks a looooot
to everyone in ARANZI ARONZO
you brought us great memories
many things to learn
and a reason to keep smiling for many days!
We also send our best wishes and hope
the things you're proceeding in Tainan runs successfully!!!!

p.s 河童實在是超可愛的阿 / The kappa is just tooooo cute!

2014年6月11日 星期三

林百貨進駐完成 即將重新開幕!/ Hayashi Department Store reopening


千呼萬喚的林百貨
82年前建造 引領潮流的“五層樓仔”的
終於要在這個週末6/14重新開幕了!

The long-awaited Hayashi Department Store,
which was built 82 years ago,
is going to reopen this weekend on 14.June!


歷經三年困難重重的修復
去年夏天 林百貨曾短暫的開放兩個月
讓大家能近距離觀看修復的成果

After 3-year-long repair,
which was filled with difficulties,
Hayashi Department Store has opened 2 months
shortly in last summer, 
so that people can see the achievement closely.

(有興趣的朋友可以先復習一下去年的文章“風華再現林百貨”
if you're interested in it, check out more in the article last year)
http://rollinginn.blogspot.tw/2013/08/hayashi-reopening.html



時隔近一年
林百貨終於完成了百貨進駐
在今天6/11舉行了記者會
搶先披露做為全台第一座文創百貨
林百貨嶄新的風貌

Almost one year since then,
Hayashi Department Store has completed its pre-procedure
and held its press conference,
reveal the brand new look
of the 1st cultural & creative department store in Taiwan.


昨天6/10
幫朋友一起去林百貨佈置櫃位
也得以有機會搶先看到一點點的新貌
雖然當時大家似乎還很忙亂(?)
但有些地方已經進駐完成
和去年夏天空曠沈靜的模樣相比
現在有了各式各樣的展品和店家進駐
展現出更多元的活力
是完全不同的魅力喔!

Yesterday, 10 June,
I went to help my friend with her setting in there.
Therefore I got the chance to see a little bit of its charm.
Although staffs seems to be really busy,
but some of the settings were done.
Compare to the way it is last summer,
which is empty and calm,
now there are various of exhibits and stores,
it shows a great diversity of energy.
It's a totally different charm!





是不是很期待呢?
如果您6/14正好在台南
可以前往參與盛況!
不過也要提醒您 因為林百貨是老建築了
空間也不比現代百貨公司
站在保護的立場上是有限制人數的
 一次僅能容納470人
如果當天無法入內
也可以另外擇期去看看
這個台南新熱門景點喔!!

Are you also looking forward to it?
If you're in Tainan on 14 June,
you can visit there and join the celebration!
But also have to remind you that,
Hayashi Department Store is an old building,
the space is not as big as the new style ones.
In order to protect it, the allowances of people will be limited.
Only 470 people at the same time.
If you can't get in on the day,
don't forget to arrange another day
to visit the new hot spot in Tainan!


這邊也附上幾個跟林百貨相關的報導連結
這裡有簡單介紹林百貨
http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/supplement/20140609/35881056/
這裡有樓層介紹 都有附照片喔
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20140611/414152/



2014年6月9日 星期一

子淳阿伯來訪 / Uncle Jasen Lin came back



四月的時候,老林居的原屋主
也就是林麗水醫師的大兒子林子淳夫婦
從美國回到台灣,和許久不見的親友們小聚幾日
也順道在老林居留宿了兩晚

Jasen Lin, the original owner of Rolling Inn,
also the eldest son of the Dr. Li-Shui Lin,
came back from the U.S. in April.
He came to have some reunions with relatives & friends,
also stayed in Rolling Inn for 2 nights.

右邊是林子淳阿伯夫婦 / Uncle Jasen Lin & his wife are on the right




林麗水醫師是我的大伯公
在他的三個兒子中,子淳阿伯排行老大
小時候我總聽爸爸輩們叫他“大きいちゃん”(大哥)
老林居就是他們三兄弟長大的家
我們接手過來後其實閒置在那裡許多年
兩年多的改造從堆滿雜物開始
一點一點地再造他的風采
改造快要完成的時候他們也回來過一次
對再次看到房子美麗的樣子深受感動

Dr. Li-Shui Lin is my grandpa's brother.
Uncle Jasen Lin is the eldest in the 3 brothers.
I used to hear my dad & uncles call him "大きいちゃん"
(means the eldest brother in Japanese)
Rolling Inn is where they grew up.
We took over the house many years ago
and it stayed unused for a long time.
The more than 2-year-long reform
started from cleaning the piled stuffs,
step by step remake its beauty.
They also went back when the reform is nearly done,
and they're touched to see how beautiful the house is.


難得回來 大家也決定保留整棟的空間
讓他們可以盡情的回味

We seldom have chance to treat them,
so we decided to keep the whole space, just for them,
so they can enjoy the aftertaste as much as they want.


這趟回來 大家開心地敘舊
我也聽到了許多以前的故事
有親朋好友來訪總是很開心的事
能聽到原屋主的回饋
也讓我們對於繼續做這件事
更加堅定

We chatted a lot this time
so I also heard some stories of the old times.
It's always a joyful thing to have relatives & friends visiting.
To hear the feedback form them,
truly gives us more confidencesto keep doing the thing.


家族團聚中 / family reunion

2014年5月12日 星期一

周晬誌慶! 老林居滿周歲 / Rolling Inn's 1st Anniversary





歷經為期長達兩年多的改造
老林居在去年的五月五日
正 式 開 幕 了

After the more than 2 years long reform,
Rolling Inn announced its opening officially
on 5th May last year.



時間過得很快 不知不覺地
老林居也在一年後的現在
迎來了第一個周歲

Time flied by without even noticing.
After one year of hard working,
Rolling Inn is now greeting the 1st anniversary.



這一年,老林居過得極其精彩
除了自己辦了好幾次活動
茶會 網路抽獎活動
還第一次參與了設計展拍攝
第一次協助學生拍片
第一次作為迎娶地點  參與客人的人生大事
第一次有客人在這裡拍攝婚紗
第一次被寫在書裡 成為在台南生活的理由
第一次被採訪報導
第一次舉辦同學會
認識許許多多的新朋友
除了台灣以外 還有來自13個國家的朋友

Rolling Inn had a spectacular year.
We held many activities,
tea party & online lotteries.
And we also experienced many things,
1st time as shooting scene for a design exhibition,
1st time helped student film production,
1st time welcomed the bride, participated in guest's big event,
1st time helped making wedding photos,
1st time being written in book
as one of the 100 reasons to live in Tainan,
1st time being reported,
1st time held a class reunion,
besides Taiwan, knew lots of new friends from 13 other countries.

在老林居拍攝的婚紗 /
Wedding photo in Rolling Inn


這麼多新朋友們
每個人都不一樣
有的喜歡聽我們講故事
有的不吝於分享自己的故事
老林居也在經驗中學習如何和大家相處
聽到有人說喜歡老林居的時候
都會打從心裡感到開心
能得到大家的支持鼓勵
我們真的很幸運

So many new friends,
all of them are individual.
Some of them like to listen to our stories,
and some love to share theirs.
Rolling Inn also learns how to get along with everybody.
Every time when we hear somebody says that
he/she likes Rolling Inn,
we all sincerely feel happy.
We're really lucky to have
so many people's supporting & encouragement.

留言本上的畫,客人都好有才能阿! /
On the guest book, our guests are talented!



我們會繼續努力向前走
也希望大家能繼續支持我們: )

We'll keep going forward,
hope you can continue supporting us :)



p.s 我們準備了小禮物
給所有五月前來老林居住宿的朋友
歡迎來和我們一起慶祝周歲!

p.s We prepare little gifts
for all everyone who comes to Rolling Inn in May.
Welcome to celebrate the 1st anniversary with us!





2014年5月10日 星期六

Happy MAMA's Day 2014




五月有許多重要的日子
老林居在五月迎接周歲
也擁抱開幕後的第二個母親節

There are many important days in May.
Rolling Inn has our 1st anniversary in May,
and embraces the 2nd Mother's Day after our opening.


連日的壞天氣後,
母親節是豔陽高照的好天氣,
別忘了帶媽媽去踏踏青喔!

After many days of bad weather,
Mother's Day is a super sunny day.
Don't forget to go for a walk with dearest Mama!

2014年4月17日 星期四

(分享)在台南生活的一百個理由 / 100 reasons to live in Tainan




今天來跟大家介紹一本新書
[ 在台南生活的一百個理由 ]

Today I'm introducing a new book,
its name is "100 reasons to live in Tainan"


寫這本書的作者何芊澐
是大學系上優秀的學妹
書裡面以生活的角度 介紹了許多
小吃 甜點 市場 生活空間 咖啡店 民宿 店家等
甚至是她自己的生活方式和體驗

Sybil Ho, the author of this book,
is a junior in my department in uni.
She introduces many snacks, desserts, markets,
cafés, B&Bs, and many other shops,
even her own experiences and the way how she lives,
as these are all part of her daily life Tainan.


老林居有幸成為這一百分之一的理由
希望能讓來到臺南生活的 放鬆的 遊玩的人們
都感受到這種台南的美好氛圍
老林居的庭院還被選為書本最前面的大圖之一
真的是非常非常榮幸的事阿

Rolling is honored to be one of the 100 reasons.
We hope the people who come to live, relax or play in Tainan,
can feel the wonderful atmosphere.
A photo of Rolling Inn's garden was chosen
as one of the big picture in the beginning,
It's also something very honorable!



台南的閑適早已無需多言
輕鬆慢活的步調 讓許多外地人驚歎
身為台南人 我也對自己的家鄉感到驕傲

The leisure in Tainan may need to words to describe.
The slowness has amazed many people.
As a Tainaner, I'm also proud of my hometown.


何芊澐說
感謝能以『後天台南人』的
身分重新認識、親近這塊土地
每一張照片和文字
都有著對台南的濃濃情感
彷彿將台南空氣中的慵懶舒適
都夾帶進書裡了
讓人讀起來非常舒服
非常值得推薦

Sybil Ho said,
she's appreciative to be an acquired-Tainaner,
to know this land again and get close to it.
Every photo and word in the book
brings her emotion toward Tainan.
It's like the coziness & laziness in the air
were also brought in her book,
makes the readers feel comfortable.
It's really worth recommending.




如果你還沒有來過台南
不妨找個個時間前來
或許你也可以找到
屬於你的 喜愛台南的 一百個理由。

If you haven't come to Tainan,
 you can arrange some time to visit here.
Maybe you can find,
your own 100 reasons to like Tainan as well.


常日生活的理由FB
https://www.facebook.com/DailyReasons?fref=ts


新書分享會
Time | 04/18 Fri. 19:30~20:30
Place | 誠品台南文化中心店 3F主題書區
Address | 台南市東區中華東路三段360號

2014年2月27日 星期四

2014月津港燈節 / 2014 Yuejin Lantern Festival


從2012年起
台南市的燈會就選在鹽水的月津港舉辦
沒有喧囂的的煙火 鞭炮
取而代之的是沈靜的氣氛
夜色裡的 水 月 燈
伴隨著輕音樂
緩緩帶出這個小鎮的迷人風采

Since 2012,
Tainan City Government has chosen
the Yuejin Harbour in Yenshui to be the place
to held its Lantern Festival.
Without noisy firecrackers and fireworks,
the calm atmosphere takes the place.
Under the dim light of night,
with the soft music,
the water, moon, lights,
slowly bring out the charms of the small town.

2014月津港燈節主燈 / The main light of 2014 Yuejin Lantern Festival


月津,是鹽水的舊名
這個因“蜂炮”而知名的小鎮
曾經是農產品的集散地
早年商業往來川流不息
也因此留下許多低調而華麗的建築物
處處可見舊時的風華

Yuejin, is the former name of Yenshui.
The town which is known for its "Beehive fireworks",
was a commercial center of agricultural products.
Many deliveries and payments were done here,
therefore, there are many low-key but gorgeous architectures.
You can see the elegance of the old times all around.


附近的永成戲院
是二戰後鹽水的三家戲院之一
現在修復為多功能藝文中心
現在搭配著月津港燈節的活動
可以在挑高的木屋頂底下
坐在舒適的木椅子上看電影

The Yongcheng Theatre naerby
is one of the 3 theatres built after the WWII.
It's now reformed as a multi-cultural & artistic center.
Now because of the Yuejin Lantern Festival,
people can sit on the cozy wooden benches
underneath the wooden roof,
enjoy watching movies.


*電影播放時間請參考 / Check out the time table:
http://goo.gl/7A7Tjg

永成戲院內部 / Inside Yongcheng Theatre
圓形燈非常有趣 / The round lights are interesting

月津港燈節 今年仍然邀來了國內外許多藝術家
沿著岸邊 水上 放置了許多精彩的藝術品
值得大家去流連一番

The Yuejin Lantern Festival still invites many artists
both from Taiwan and other countries.
Many fantastic art works were placed
along the riverside and on water.
It's definitely worth going around.
昏黃燈光下的花有著不同的美感 /
The flowers under dim lights show a different kind of beauty

水上的裝置藝術 / An art work on water

沿著走道的燈 / Lights along the sidewalk
橋上的點點星光 / Like star lights on the bridge
透出竹簍的光影很美麗 /
The lights and shadows through the bamboo cage are pretty

水上的禮物盒近看有巧思 /
Take a close look on present boxes on water
樹下的燈泡人 / Little bulb man under the tree


p.s 2014年的月津港燈節將於本週末
也就是3/2結束喔!
有興趣的朋友記得把握228連假去走走!

2014 Yuejin Lantern Festival ends this weekend, 2nd Mar.
If you're interested in it, please take the last chance
and go around on 228 holidays!


市府網頁 / Official page
http://culture.tainan.gov.tw/active/index-1.php?m2=16&id=3683



快去看看月津港燈節!錯過就要等明年囉! / Go visit Yuejin Lantern Festival! Or yuo'll have to wait till 2015!